首页 > 高考复习 > 高考语文 >

送东阳马生序原文翻译及注释 文章讲了什么|送东阳马生序原文及注释

高考语文 2021-12-20 01:28:17

送东阳马生序的原文、注释、翻译、背景

最佳答案 《送东阳马生序》 余幼时即嗜[1]学。家贫,无从[2]致书[3]以观,每假借[4]于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠[5]。录毕,走送之,不敢稍逾约[6]。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠[7],益慕...

送东阳马生序原文翻译及注释

送东阳马生序原文翻译及注释

《送东阳马生序》是高中的一篇必背文章,作者是宋濂,介绍了本人的进修经验和进修态度,以勉励他人勤奋。

送东阳马生序原文

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于躲书之家,手自笔录,计日以还。天大冷,砚冰坚,手指不成屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道 。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆看尊,门人学生填其室,未尝稍降辞色。余立侍旁边,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不可动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备收容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。 今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿今后,日侍坐备垂问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无驱驰之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?

东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时专心于学甚劳,是可谓善学者矣。其将回见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉?

送东阳马生序翻译

我年幼时就很是康乐喜爱读书。家里贫苦,没法获取书来看,时常向躲书的人家求借,亲手缮写,计较着日期按时回还。冬天很是严冷,砚台里的墨汁都结了冰,手指冻得不可盘曲和伸直,也不放松缮写书。抄录终了后,便立时跑往还书,不敢稍微跨越约定的刻日。是以有很多人都愿意把书借给我,因此我能够遍观群书。成年此后,我加倍景仰当代圣贤的学说,又苦于不可与学问渊博的教员和名人交往,曾经赶到数百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的先辈就教。先辈年高德劭,门人学生挤满了他的屋子,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他旁边,提出疑问,扣问事理,俯下身子,侧着耳朵尊敬地就教;有时碰着他大声斥责,我的神色加倍尊重,礼节加倍周到,不敢说一个字回嘴;等到他高兴了,则又往就教。所以我虽然愚昧,但最终获取不少教益。

当我外出求师的时辰,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷傍边。严冬时节,刮着乖戾的凉风,雪有好几尺深,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。回到客舍,四肢僵硬动弹不得。服侍的人拿着热水为我洗澡,用被子裹着我,很久才和煦起来。借居在酒店里,酒店老板天天供应两收拾整顿饭,没有新奇肥嫩的美味享用。同客舍的人都穿着都丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装璜的帽子,腰间挂着白玉环,左侧佩戴宝刀,右侧挂着喷鼻香囊,光彩鲜明,像神仙一样;我却穿着破旧的衣服处于他们之间,但我毫无爱戴的心。因为心中有足以康乐的事情,所以不感觉吃的、穿的享用不如他人。我肄业的辛劳和艰辛就是像这个样子。如今我虽已年老,没有什么造诣,但所幸还得以置身于君子的行列中,遭遇着天子的恩宠名誉,跟随在公卿今后,天天陪侍着皇上,听候扣问,天底下也不得当地奖饰本人的姓名,更何况才能跨越我的人呢?

如今的学生们在太学中进修,朝廷天天供给伙食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下朗诵诗书,没有驱驰的劳苦了;有司业和博士当他们的教员,没有扣问而不奉告,就教而无所收获的了;凡是所该当具有的书本,都集中在这里,不必再像我这样用手缮写,从他人处借来然后才能看到了。他们中假如学业有所不精通,道德有所未养成的,假如不是先天、资质低下,就是专心不如我这样专一,难道可以说是他人的毛病吗!

东阳马生君则,在太学中已进修二年了,平辈人很奖饰他的德性。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份参见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺通顺达,同他论辩,言语和顺而态度谦恭。他本人说少年时对于进修很专心、刻苦,这可以称作擅长进修者吧!他将要回家参见父母双亲,我专程将本人治学的艰辛奉告他。假如说我勉励同乡全力进修,则是我的志意;假如讪谤我夸耀本人际遇之好而在同乡前高傲,难道是体会我的人吗?

送东阳马生序正文

东阳:今浙江东阳市,那时与潜溪同属金华府。马生:姓马的太学生,即文中的马君则。序:文体名,有书序、赠序二种,本篇为赠序。

余:我。嗜(shì)学:康乐喜爱读书。

致:获取。

假借:借。

弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松读书。弗,不。之,指代抄书。

走:跑,这里意为“赶紧”。

逾约:跨越约定的刻日。

既:已经,到了。加冠:当代汉子到二十岁时,举行加冠(束发戴帽)仪式,暗示已成年。

圣贤之道:指孔孟儒家的道统。宋濂是一个主张仁义道德的理学家,所以很是推许它。

硕(shuò)师:学问渊博的教员。游:交游。

尝:曾。

趋:快步走。

乡之先达:当地在道德学问上有名看的先辈。这里指浦江的柳贯、义乌的黄溍等古文家。执经叩问:携带经书往就教。

稍降辞色:把言辞放委婉些,把神采放和顺些。辞色,言辞和神采。

援疑质理:提出疑问,扣问事理。

叱(chì)(咄duō):训斥,呵责。

俟(sì):等候。欣(xīn):同“忻”。

卒:毕竟。

箧(qiè):箱子。曳屣(yè xǐ):拖着鞋子。

穷冬:严冬。

皲(jūn)裂:皮肤因严冷死板而开裂。

僵劲:僵硬。

媵人:陪嫁的女子。这里指女仆。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。汤:热水。沃灌:浇水洗。

衾(qīn):被子。

逆旅:酒店。

日再食:每日两餐。

被(pī)绮绣:穿着都丽的绸缎衣服。被,同“披”。绮,有花纹的丝织品。

朱缨宝饰:红穗子上穿有珠子等装璜品。

腰白玉之环:腰间悬着白玉圈。

收容臭:喷鼻香袋子。臭(xiù):气味,这里指喷鼻香气。

烨(yè页)然:光采照人的样子。

缊(yùn)袍:粗麻絮建造的袍子。敝衣:破衣。

耄(mào)老:年老。八九十岁的人称耄。宋濂此时已六十九岁。

幸预:有幸参与。君子指有道德学问的读书人,另译指有官位的人 。

缀:这里意为“跟随”。

谬称:不适当地赞许。这是作者的谦词。

诸生:指太学生。太学:明代中间政府设立的教训士人的黉舍,称作太学或国子监。

县官:这里指朝廷。

廪(lǐn)稍:那时政府免费供给的俸粮称“廪”或“稍”。

裘(qiú):皮衣。葛:夏布衣服。

遗(wèi):赠,这里指拯救。

司业、博士:分袂为太学的次长官和教授。

非天质之卑:假如不是由于天资太低下。

流辈:平辈。

朝:旧时臣下朝见君主。宋濂写此文时,正值他从田园到京城应天(南京)见朱元璋。

以乡人子:以同乡之子的身份。谒(yè):参见。

撰(zhuàn):写。长书:长信。贽(zhì):古时晚辈初度拜父老时所赠的礼物。

夷:平易。

回见:回家探望。

“谓余”二句:以为我是在勉励同乡人全力进修,这是说到了我的本意。

诋(dǐ):讪谤。

际遇之盛:际遇的自得,指获取皇帝的浏览重用。

骄乡人:对同乡高傲。

送东阳马生序原文及注释

原文: 余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之担录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝百里外,更多...

标签: 送东阳马生序原文翻译及注释 高中语文文言文

【免责声明】本站所有文章(含图片和视频)由网站用户自行上传发布,平台仅提供信息存储服务,并不代表本站立场和观点,若有侵犯你的权利,请及时联系我们删除。
Copyright © 2016-2020 shuguohai.com All Rights Reserved. 皖ICP备2022016496号